Energia: a demanda japonesa
Shale gas está no radar da boa imprensa. Como se vê, também está no radar do setor privado japonês. Claro, claro. No Brasil, haveria alguém tentando escolher vencedores (automaticamente escolhendo perdedores) porque, sabe como é, com poucos vencedores é mais fácil fazer chantagem, trocar presidentes de empresas, pressionar para demitir assessores, este tipo de sujeira que, obviamente, não ocorre no Brasil.
De qualquer forma, você deveria acompanhar mais sobre Shale Gas. Eu mesmo nem sei como traduzir isto (e não confundir com Whale Gas que seria mais um Whale farting…).
- Publicado em: Uncategorized

Esta obra está licenciada sob uma
Shale é um tipo de rocha aqui chamada de xisto e o Brasil possui uma das maiores reservas do mundo. Não falamos disso aqui porque, como de costume, estamos na nota só, que desta vez chama-se Pré-sal.
Traduzem por “gás de xisto” (“esquisto” em espanhol).
um abraço
xisto argiloso.
Muito bom esse seu post aqui.
Eu nada conhecia sobre isso e acabei indo atrás.
A melhor tradução que encontrei foi “Gás de Xisto” (como citou Leonardo).
Achei também uma outra reportagem interessante sobre o tema aqui:
http://envolverde.com.br/noticias/gas-de-xisto-volta-a-ser-o-foco/
Seja como for, valeu pelo teu post. Sempre atual e agora eu passo a acompanhar o tal Xisto (que parece mais nome de personagem de novela infantil mexicana!)
Obrigado, Luciana! Pois é, o tema parece interessante. Eu também não conhecia nada sobre isso. Pode ser um modismo, mas não custa acompanhar, né?